Fitoor (Indie 2016 - język hindi)
Fitoor (Indie 2016 - język hindi)
Reż. Abhishek Kapoor (Rock On! Kai Po Che! Kedarnath)
Tłum. tytułu: Szaleństwo
język hindi
2016
IMDb 5.4/10
Noor (Mohammad Abrar Sheikh), trzynastoletni chłopiec z Kaszmiru czuje się urzeczony spotkawszy swoją rówieśnicę Firdaus (Tunisha Sharma) (Tunisha Sharma). Dwa światy. Służącego i córki tej, która mu płaci Nuzrat (Tabu). dzieci zbliżają się do siebie, jednak Nuzrat na każdym kroku daje chłopcu odczuć, że jest kimś godnym wzgardy w świecie Firdaus. Pewnego dnia Noor nie spotyka Firaus. Bez pożegnania z nim odesłano ją z Kaszmiru do szkoły w Anglii.
Wiele lat później zafascynowany malarstwem Noor (Aditya Roy Kapoor) dostaje stypendium w prestiżowej Akademii Sztuk Pięknych w Delhi, gdzie spotyka Firdaus (Katrin Kaif), zaręczoną z... pakistańskim dyplomatą Bilalem (Rahul Bhatt). Ich stara miłość odżywa,
ale matka jej, w swoim czasie porzucona w ciąży prze ukochanego, okradziona przez nieggo z biżuterii, przymusza Firaus do poślubienia wbrew jej woli zapewniajacego jej bezpieczeństwo Bilala.
Noor spotyka sie z Hazrat w Londynie. Rozżalony tym, ze był zabawką w rękach dwóch osób posiadających pieniądz i władzę: Hazrat i Moazama (Ajay Devgan) , terrorysty, którego Noor ocalił kiedyś jako dziecko, kogoś, kto sfinansował mu studia.. Teraz los Fidraus i Noora zależy od jej decyzji, od tego, na ile pozwoli w swoim życiu rządzić żalom i lękom swojej matki...
Do tego filmu sięgnęłam zaciekawiona innym filmem Abisheka Sharmy
Kedarnath. I ze względu na obecność Tabu
i umiejscowienie akcji w Kaszmirze. Od pierwszych scen zapachniało mi Wielkimi nadziejami Dickensa. Słusznie. To indyjska adaptacja tej lubianej przez kino książki.
Takie sobie. Podobała mi się Tabu i obrazy Kaszmiru zimą (filmowano historie w Srinagarze, nad jeziorem Dal, w grobowcu Humayuna w Delhi, ale i w pałacu Goetza w polskim Brzesko w warszawskich galeriach sztuki. Katrin Kaif odbieram za każdym razem jako niewiarygodną.
Ciekawią mnie indyjskie adaptacje literackie europejskich autorów. Mlodziutki Szaruk wystąpił w indyjskiej przeróbce Madamme Bovari Flauberta (Maya Memsaab) Vishal Bhardwaj sfilmował trylogię Szekspira dostosowując jego sztuki do warunków indyjskich. Otella przedstawiając w warunkach walk klanów w UP (w Omkarze). Makbet odnalazł się w mumbajskich gangach w opowieści Maqbool, a Hamlet wśród bojowników o wolność Kaszmiru ( Haider).
PIOSENKI:
- Pashmina
- Rang Re