Sloneczniki

English Vinglish

Reżyseria: Gauri Shinde

Zdjęcia: Laxman Utekar (Blue)

Muzyka: Amit Trivedi (Dev D, Udaan, Wake Up, Sid)

Gatunek: komediodramat rodzinny

Premiera: 2012

Język:hindi, angielski, francuski

Ocena: IMDb 7.8/10

 

W tym filmie  Indie są punktem wyjścia historii, w której pewna Induska, niedoceniona żona i matka


 

potrzebuje Nowego Jorku,

 

 

a w nim kursu angielskiego, a na nim fascynacji pewnego Francuza,

 

by podnieść głowę i wyprostować plecy,

 

 

  Z przyjemnościa śledziłam tę historię. Mam jeszcze w oczach, co rusz to inne sari, w którym Sridevi to rozbita,

 

zagubiona

 

to podekscytowana swoimi nowymi możliwościami

 

przemyka lub kroczy lekko

 

 

przez nowojorski tłum. Zdumiała mnie sama Sridevi. Pamiętam ją ze starych filmów sprzed nastu lat (Lamhe, Chandni, Judaai, Karma, Watan Ke Rahwale). Tu swoją grą przekonała mnie do historii Shashi Godbole.  Tamilska aktorka wróciła na ekrany po 15 latach nieobecności. Zdziwił mnie jej wiek. 49 lat?!

Ten film nakręciła wg własnego scenariusza kobieta,  Gauri Shinde

i głównym tematem  jest historia kobiety, jej dochodzenie swoich praw i szacunku do siebie w relacjach rodzinnych. 


Moją uwagę  w tej historii zwróciło rosnące znaczenie języka angielskiego w Indiach. W swoim czasie bojownikom o wolność Indii wydawało się, że uznanie po uniezależnieniu się kraju od Wielkiej Brytanii języka okupanta jako jednego z głównych urzędowych języków subkontynentu to sprawa przejściowa. Zanim hindi nie stanie się łącznikiem między setkami milionami ludzi mówiących prawie dwoma tysiącami języków


 

Tak się jednak nie stało. Z czasem okazało się, że znajomość angielskiego w Indiach (przynajmniej w miastach szczególnie wśród ludzi wykształconych) jest atutem Indii.

 

Ale wracam do 'English Vinglish", komedii z tradycyjnym motywem przygotowań do ślubu, z integrowaniem się ze sobą na lekcjach angielskiego Meksykanki, Francuza, Afrykanina, Tamila czy Pakistańczyka.

 


W relacjach bohaterki z Laurentem (Mehdi Nebbou), francuskim kucharzem, urzeczonym indyjską mężatką

 

 

podobały mi się sceny, gdy chcąc wyrazić uczucia, unikając nieporadnych słabo znanych słów angielskich i dosłowności w mówieniu o tym, co się czuje, ona mówi do niego w hindi, on do niej po francusku.

Ich dialog pokazuje możliwość porozumienia sie poza barierą jezykową. Tylko w oparciu o to, że chcemy kogoś usłyszeć, pojąć, co czuje, że mu współczujemy i że jesteśmy szczerzy. Jak często brak tego w rozmowach w tym samym języku.

Co jeszcze? Historię przedstawiono na tyle sugestywnie, że zapragnęłam pobiec na jakiś kurs angielskiego i poczuć na jezyku słodki smak ladoo.


Bez większego poruszenia, niemniej naprawdę dobrze mi się to oglądało.


Dhak Dhuk - Amit Trivedi

 Navrai Majhi - Sunidhi Chauhan, Swanand Kirkire, Natalie Di Luccio, Neelambari Kirkire


Gustakh Dil - Shilpa Rao

English Vinglish -  Amrit Trivedi

English Vinglish - Shilpa Rao

Manhattan - Benny Dayal, Bianca Gomes